Φίλες Και Φίλοι,

Έλαβα το παρατιθέμενο κατωτέρω αρθρίδιο περί “προελεύσεως” (?) του παιδικού παιχνιδιού “άμπε-μπαμ-μπλόμ-του κείθε μπλόμ” από φράση των Αρχαίων Αθηναίων Εφήβων… η οποία δήθεν εσήμαινε «Απεμπολών, τού κείθεν εμβολών !!!…» δηλαδή “Σε απωθώ, σε σπρώχνω πέραν με το δόρυ μου” κλπ τα οποία θα διαβάσετε παρακάτω.

Επειδή η Δικηγορική μου πείρα με έμαθε να είμαι λίαν ερπιφυλακτικός και να αναζητώ πάντοτε την “πηγή” , αλλά και η γνώση μου της Αρχαίας Ελληνικής Γλώσσας “ουκ εά με καθεύδειν” εις το να δεχθώ την προτεινόμενη χρήση του ρήματος “απεμπολώ” κλπ, έκανα έρευνα και διαπίστωσα ότι: Κατά το Λεξικό Liddell&Scott το ρήμα στην μορφή του “εμπωλώ” δεν υπάρχει. Υπάρχει μόνον στην μορφή του “απεμπολάω” και έχει την έννοια “πωλώ έναντι ανταλλάγματος” (σε Ξενοφώντα) και πωλώ τινά ως δούλον (σε Ευρυπίδη). Επίσης  Όπως εξηγεί ο Νίκος Σαραντάκος, στο βιβλίο του Μύθοι και Πλάνες για την Ελληνική Γλώσσα, αρχικά δεν υπάρχει καμία αναφορά στις πηγές για τέτοιο παιδικό παιχνίδι στην Αρχαία Αθήνα. Επιπλέον, η αρχαία φράση, όπως παρατίθεται παραπάνω, δεν υπάρχει στην αρχαία γραμματεία γιατί απλούστατα είναι… ασύντακτη.

Μολοντούτο στο “διαδίκτυο” βρήκα πολλές αναφορές με άκριτες αποδοχές της λανθασμένης ερμηνείας περί δήθεν “παιγνίου των Αθηναίων Εφήβων” κλπ. Το ότι βρέθηκαν τόσα και τόσα ιστολόγια και αναπαρήγαγαν τη μούφα δεν πρέπει να προκαλεί  απορία: οι ευχάριστοι μύθοι πάντα γίνονται ευκολότερα δεκτοί, και έτσι κι αλλιώς η κριτική ικανότητα των ελληνοβαρεμένων είναι ανύπαρκτη.

Ανακάλυψα όμως και και ορισμένα άρθρα που βάζουν τα πράγματα στη θέση τους, αποσπάσματα από δύο εξ αυτών σας παραθέτω:

Καταρχάς, οι περισσότεροι δεν λέμε α-μπεμπα-μπλον, αλλά α-μπεμπα-μπλομ, με Μ στο τέλος, αλλά αυτό ας το προσπεράσουμε. Δεύτερον, το αμπεμπαμπλόμ το λέμε μόνο όταν “τα βγάζουμε”, τα περί αντιπαρατιθέμενων ομάδων είναι αποκυήματα της φαντασίας του συντάκτη. Τρίτον, η υποτιθέμενη αρχαία φράση δεν υπάρχει πουθενά στην αρχαία γραμματεία. Τέταρτο και φαρμακερό, δεν θα μπορούσε να υπάρξει, διότι είναι εντελώς ασύντακτη, ρήμα «εμβολώ» δεν υπάρχει, απεμπολώ δεν σημαίνει απωθώ, το «του» είναι ξεκάρφωτο -αλλά δεν έχει νόημα να συνεχίσω. Άλλωστε, η επαφή του συγγραφέα με τα αρχαία ελληνικά φαίνεται από τις ανορθογραφίες του και γενικά την οικτρή όψη του κειμένου του (ίσως τα έμαθε στο πανεπιστήμιο Alpine της Ζυρίχης, τι να πω!). Αλλά το πιο κωμικό είναι το να προσπαθείς να βρεις ετυμολογία σε ολοφάνερα ηχομιμητικές συλλαβές σαν το μπε και το μπλομ! Πηγή: www.lifo.gr

 

Αυτός που δημιούργησε (;) αυτή την φράση νομίζει ότι είμαστε αγράμματοι και χαχόλοι ή τουλάχιστον θέλει να σπάση πλάκα με την τρομακτική ευπιστία κάποιων ευγενών και πνευματικά υπανάπτυκτων συμπατριωτών μας. Στην μεταφραστική του όμως ενέργεια δεν έκανε τίποτε περισσότερο από τον Μπόμπο, πού όταν τον ρώτησε ο Καθηγητής των Αρχαίων Ελληνικών τί σημαίνει η ερώτηση του Σωκράτους στον Κρίτωνα: “Τί τηνικάδε αφίξαι, ω Κρίτων”, απάντησε με καμάρι: “Τί τενεκέδια φέρνεις, Κρίτων” (!!!). Μόνο που ο χαριτωμένος και ευφυής Μπόμπος ήξερε νεοελληνικό συντακτικό, ενώ ο δημιουργός (!!!) της εν λόγω ψευδοφράσεως αγνοεί και τους στοιχειώδεις κανόνες της αρχαίας ελληνικής συντάξεως. Αν τον βάζαμε να συντάξη δημοσίως την ανόητη αυτή φράση, θα γελούσε και το παρδαλό κατσίκι. Πηγή: http://www.syllapofthem.gr/

Διαβάστε λοιπόν κατωτέρω και το όλον κρινόμενο κείμενο για να εξάγετε το δικό σας Συμπέρασμα.

Γνωρίζατε ότι το «Α μπε μπα μπλομ» προέρχεται από την Αρχαία Ελλάδα..;;; Δείτε τι σήμαινε!

Δεν πάει το μυαλό σας!

Η διαχρονικότητα τής Ελληνικής γλώσσας είναι αδιαμφισβήτητη και αυταπόδεικτη!

Σίγουρα θα έχουμε παίξει οι περισσότεροι (αν όχι όλοι), όντας μικροί τό γνωστό παιδικό παιχνίδι.

Δύο ομάδες αντιπαρατιθέμενες, εναλλάξ να εφορμούν η μία τής άλλης, ψελλίζοντας ακαταλαβίστικα λόγια, που όλοι νομίζαμε ότι ήταν αποκυήματα παιδικής φαντασίας και κουταμάρας (μετέπειτα πήρε την μορφή: «έλα να τα βγάλουμε»

Ά μπε, μπα μπλόν, του κείθε μπλόν, ά μπε μπα μπλόν του κείθε μπλόν, μπλήν-μπλόν.»

Τότε σίγουρα ΔΕΝ σε ένοιαζε τι σημαίνουν τα λόγια που λες ή μπορεί να νόμιζες πώς ΔΕΝ σημαίνουν εντελώς τίποτα. Και όμως σημαίνουν…!!!

Η όλη στιχομυθία προέρχεται από παιδικό παιχνίδι, που έπαιζαν στην Αρχαία Ελλάδα τα παιδιά και ταυτόχρονα γυμνάζονταν στά μετέπειτα αληθινά πολεμικά παιχνίδια.

Πράγμα απολύτως φυσικό, αφού πάντοτε ο Αθηναίος Πολίτης, ετύγχανε και Οπλίτης τής Πόλεώς του.

Τι έλεγαν λοιπόν οι αντι παρατιθέμενες παιδικές ομάδες στήν Ελληνικήν αρχαιότητα, που τόσο παραφράστηκε από τους  μεταγενέστε ρους Έλληνες..;;;

Ιδού η απόδοση:

«Απεμπολών, τού κείθεν εμβολών !!!…» (επαλαμβανόμενα με ρυθμό, εναλλάξ από την δείθεν επιτιθέμενη ομάδα).

Τι σήμαιναν αυτά;

Σέ απεμπολώ, σέ απωθώ, σέ σπρώχνω, πέραν (εκείθεν) εμβολών σέ (βλ. έμβολο)      μέ τό δόρυ μου, μέ τό ακόντιό μου…!!!

 

Κώστας Μπιζάνος